1
00:00:34,743 --> 00:00:37,829
ASK YOUR FATHER

2
00:01:07,067 --> 00:01:08,067
Mom.

3
00:01:09,611 --> 00:01:10,695
We can talk?

4
00:01:38,598 --> 00:01:40,391
<i>Where did you get this?</i>

5
00:01:42,936 --> 00:01:44,020
<i>I can explain.</i>

6
00:01:44,938 --> 00:01:48,441
<i>But, Bruno, promise
that you won't show your mother.</i>

7
00:01:48,525 --> 00:01:49,776
<i>Please promise.</i>

8
00:01:51,402 --> 00:01:52,570
<i>Promise.</i>

9
00:01:59,244 --> 00:02:02,664
THE ABSENT VOICE

10
00:02:08,336 --> 00:02:10,004
We are live.

11
00:02:11,297 --> 00:02:13,007
{\an8}The police are now...

12
00:02:14,551 --> 00:02:16,845
{\an8}Behind us is Commissioner Berm�dez.

13
00:02:16,928 --> 00:02:18,346
{\an8}Come, let's talk to him.

14
00:02:18,429 --> 00:02:21,599
{\an8}- Berm�dez! A few words.
- No, back.

15
00:02:21,724 --> 00:02:23,601
{\an8}- What is the hypothesis?
- Back. Sorry.

16
00:02:23,685 --> 00:02:25,019
{\an8}Don't let them pass.

17
00:02:25,103 --> 00:02:26,980
{\an8}Damn. Cecilia, where are you?

18
00:02:27,063 --> 00:02:29,232
{\an8}Everyone is tense about the situation.

19
00:02:33,736 --> 00:02:35,280
{\an8}Commissioner, this way, please.

20
00:02:36,531 --> 00:02:38,241
{\an8}we see the trace of the fabric.

21
00:02:40,743 --> 00:02:43,746
{\an8}Tongue position, dryness and color...

22
00:02:50,628 --> 00:02:52,589
{\an8}Left the perimeter open.

23
00:02:52,672 --> 00:02:55,466
{\an8}I must improve my nose
for a task like this.

24
00:02:55,550 --> 00:02:59,345
{\an8}Cecilia, return to your post.
I don't want journalists around.

25
00:03:00,138 --> 00:03:01,389
{\an8}This was staged.

26
00:03:02,849 --> 00:03:04,058
{\an8}There was no rush.

27
00:03:04,142 --> 00:03:05,977
{\an8}Why would someone do something like that?

28
00:03:06,060 --> 00:03:08,021
{\an8}Don't get your hopes up. It's not for you.

29
00:03:08,104 --> 00:03:09,355
{\an8}The victim is important.

30
00:03:09,981 --> 00:03:12,275
{\an8}� more than a murder. It's a message.

31
00:03:12,358 --> 00:03:14,444
{\an8}And I can guarantee
that the show has just begun.

32
00:03:14,527 --> 00:03:15,862
{\an8}Why do you say that?

33
00:03:16,613 --> 00:03:19,782
{\an8}Who wants to send a message,
ensures that she is heard.

34
00:04:00,073 --> 00:04:02,617
{\an8}<i>Let's go to the mobile unit
broadcasting live.</i>

35
00:04:02,700 --> 00:04:03,952
<i>Natalia, can you hear me?</i>

36
00:04:04,035 --> 00:04:07,205
<i>Yes, we are at the crime scene,</i>

37
00:04:07,330 --> 00:04:11,042
<i>where did they find it?
the charred body of Ra�l Hontou,</i>

38
00:04:11,125 --> 00:04:13,586
<i>and we are waiting for the expert report.</i>

39
00:04:13,670 --> 00:04:16,130
<i>Witnesses present
early in the morning they said</i>

40
00:04:16,214 --> 00:04:17,674
<i>who didn't see anything strange.</i>

41
00:04:20,593 --> 00:04:24,138
No fingerprints. And, to be honest,
everything is quite deteriorated.

42
00:04:24,222 --> 00:04:27,058
I can't promise
that we will find much more.

43
00:04:27,141 --> 00:04:28,393
The time?

44
00:04:28,476 --> 00:04:31,521
Early in the morning, between 2am and 4am.
Approximately.

45
00:04:31,604 --> 00:04:33,356
- Commissioner!
- Yes?

46
00:04:33,439 --> 00:04:34,857
I think I found something.

47
00:05:01,968 --> 00:05:03,344
What is this?

48
00:05:03,428 --> 00:05:04,929
It looks like a catch.

49
00:05:06,389 --> 00:05:07,389
A message?

50
00:05:08,182 --> 00:05:09,182
What did you say?

51
00:05:09,642 --> 00:05:11,352
You want to tell us something, don't you?

52
00:05:14,772 --> 00:05:16,274
Listen, we're working.

53
00:05:16,357 --> 00:05:17,859
I told them not to come any closer.

54
00:05:17,942 --> 00:05:20,111
- I'm going to confiscate the equipment.
- It's a public place.

55
00:05:20,194 --> 00:05:22,363
And it's a crime scene. Don't be an idiot.

56
00:05:22,447 --> 00:05:24,073
Officer Berm�dez.

57
00:05:25,742 --> 00:05:27,201
- Police officer.
- Not one more step.

58
00:05:30,288 --> 00:05:31,706
What have I done now?

59
00:05:32,957 --> 00:05:35,585
I hope I don't regret it.

60
00:05:36,085 --> 00:05:37,587
Like this?

61
00:05:38,212 --> 00:05:40,089
Did you bring your notebook?

62
00:05:44,260 --> 00:05:45,762
<i>Did they have a good relationship?</i>

63
00:05:46,512 --> 00:05:48,389
Not lately.

64
00:05:49,015 --> 00:05:50,308
They argued a lot.

65
00:05:51,267 --> 00:05:53,978
You see everything here,
even if you want to be discreet.

66
00:05:54,062 --> 00:05:55,396
They were getting divorced.

67
00:05:55,480 --> 00:05:57,482
He had to move to the yacht.

68
00:05:57,565 --> 00:05:59,776
Do you know what the poor man would end up with?

69
00:05:59,859 --> 00:06:01,069
Not even with the anchor.

70
00:06:01,861 --> 00:06:04,280
Has anyone else visited you?

71
00:06:05,823 --> 00:06:07,158
Yes, an individual.

72
00:06:09,911 --> 00:06:11,120
A brief visit.

73
00:06:11,204 --> 00:06:13,331
It was the first time I saw him.

74
00:06:14,123 --> 00:06:16,542
Rivot, Rovot...

75
00:06:16,626 --> 00:06:18,878
- I don't remember exactly.
- Rouviot.

76
00:06:19,837 --> 00:06:22,131
- Pablo Rouviot.
- Could it be.

77
00:06:25,134 --> 00:06:27,303
Good afternoon, I'm Pablo Rouviot.

78
00:06:27,387 --> 00:06:29,722
Officer Berm�dez
called me for a statement.

79
00:06:29,806 --> 00:06:32,183
Good afternoon. She hasn't arrived yet.

80
00:06:32,266 --> 00:06:35,144
- One minute. I'll take your statement.
- Thanks.

81
00:06:36,104 --> 00:06:37,522
- I need it.
- Let's see.

82
00:06:37,605 --> 00:06:38,731
Commissioner.

83
00:06:43,820 --> 00:06:46,614
- Sir, how are you?
- Well thanks.

84
00:06:47,365 --> 00:06:50,076
I have something you might want to know
about José's case.

85
00:06:50,159 --> 00:06:51,911
Sir, the case is closed.

86
00:06:52,328 --> 00:06:55,123
I understand that it is not easy to accept
brother's suicide,

87
00:06:55,206 --> 00:06:56,916
but the autopsy was scathing.

88
00:06:56,999 --> 00:06:59,168
Hern�n Hontou
I was disturbing my brother.

89
00:06:59,252 --> 00:07:01,212
I have all his phone calls.

90
00:07:01,796 --> 00:07:03,840
Don't you see a connection between the two deaths?

91
00:07:03,923 --> 00:07:05,716
Say one thing, Rouviot.

92
00:07:05,800 --> 00:07:09,262
As a professional, do you think this
Was it an impromptu murder?

93
00:07:09,345 --> 00:07:13,933
No, it was a premeditated attack,
calculated and theatrical.

94
00:07:14,016 --> 00:07:17,186
It wasn't an impulsive outburst
of an unbalanced son.

95
00:07:18,396 --> 00:07:20,940
My brother had recordings of the patients.

96
00:07:22,567 --> 00:07:23,985
Hern�n is in them.

97
00:07:24,569 --> 00:07:26,070
Let's be clear.

98
00:07:26,154 --> 00:07:28,781
If something makes us reopen
your brother's case,

99
00:07:28,865 --> 00:07:30,658
we will not hesitate.

100
00:07:30,741 --> 00:07:33,119
I'll order that computer myself.

101
00:07:33,619 --> 00:07:34,996
Now, excuse me.

102
00:07:37,248 --> 00:07:40,626
- I don't have it yet.
- I asked two days ago, Darão.

103
00:07:40,710 --> 00:07:42,503
But he doesn't listen to me.

104
00:07:42,587 --> 00:07:44,088
I don't care about excuses.

105
00:07:44,881 --> 00:07:49,343
Listen. Your work here is
give me what I ask for.

106
00:07:49,427 --> 00:07:52,305
- Do you hear me?
- Pay attention.

107
00:07:52,889 --> 00:07:55,933
Fix this today or don't even come back tomorrow.

108
00:07:56,559 --> 00:07:57,602
Last chance.

109
00:07:58,561 --> 00:07:59,729
I already ordered yesterday.

110
00:08:00,646 --> 00:08:01,814
Fix it now.

111
00:08:11,866 --> 00:08:13,075
All good?

112
00:08:16,204 --> 00:08:18,206
I prepared myself for something else.

113
00:08:18,915 --> 00:08:20,291
I had ideas.

114
00:08:20,374 --> 00:08:22,376
I was developing an application.

115
00:08:23,085 --> 00:08:24,837
I dreamed of having my own startup.

116
00:08:26,005 --> 00:08:28,674
I had everything, but I stopped because of this,

117
00:08:28,758 --> 00:08:30,843
and I feel like you're betraying me, doctor.

118
00:08:31,969 --> 00:08:33,054
I'm a therapist.

119
00:08:33,804 --> 00:08:35,097
But call me Pablo.

120
00:08:35,932 --> 00:08:39,185
Pablo, it's great to be able to talk to someone.

121
00:08:39,852 --> 00:08:41,187
I don't know how to thank you.

122
00:08:42,396 --> 00:08:44,023
I have an idea.

123
00:08:52,865 --> 00:08:56,661
At this moment,
I can't give details about the case.

124
00:08:56,744 --> 00:08:58,454
Any suspects?

125
00:08:58,538 --> 00:09:00,540
It's too early to know.

126
00:09:00,623 --> 00:09:03,209
We are taking statements
of possible witnesses.

127
00:09:03,292 --> 00:09:05,753
We can talk
of a possible reckoning?

128
00:09:05,836 --> 00:09:08,589
We cannot jump to hasty conclusions.

129
00:09:08,673 --> 00:09:10,424
Holds the police officer responsible

130
00:09:10,508 --> 00:09:12,802
Qualified for a case of this magnitude?

131
00:09:13,970 --> 00:09:17,723
The team's credentials
are not in question.

132
00:09:17,807 --> 00:09:20,560
- In this case, it's your daughter.
- Thanks.

133
00:09:20,685 --> 00:09:22,603
- Aren't you going to answer, Commissioner?
- No.

134
00:09:23,187 --> 00:09:27,400
- Silvia, what happened?
<i>- Madam, it's impossible. I can't take it anymore.</i>

135
00:09:28,150 --> 00:09:30,361
<i>He doesn't let his diaper be changed.
Not even close.</i>

136
00:09:30,444 --> 00:09:32,446
<i>I don't know. I'm leaving, ma'am.</i>

137
00:09:32,530 --> 00:09:37,577
No, please don't go.
I will arrive as soon as I can.

138
00:09:38,286 --> 00:09:39,370
Goodbye.

139
00:09:53,134 --> 00:09:55,928
Hello, this is from 801.

140
00:09:56,929 --> 00:09:58,639
I have a problem with the minibar.

141
00:10:43,351 --> 00:10:46,145
Penal Code of the Argentine Republic - 2023

142
00:10:51,567 --> 00:10:54,654
LUC�A URIOSTE’S BODY FOUND

143
00:11:23,432 --> 00:11:24,934
How did you know I was here?

144
00:11:26,060 --> 00:11:28,729
{\an8}Wanting is power.

145
00:11:31,524 --> 00:11:32,942
What do you want?

146
00:11:33,442 --> 00:11:35,319
- You know what I want.
- Urioste...

147
00:11:36,153 --> 00:11:38,656
You can't keep holding me accountable
for what happened.

148
00:11:44,995 --> 00:11:46,455
This little turtle.

149
00:11:48,332 --> 00:11:50,334
I made it for her 15th birthday.

150
00:11:52,086 --> 00:11:53,713
I put three stones in it.

151
00:11:56,006 --> 00:11:57,091
A family...

152
00:11:57,842 --> 00:12:01,262
advancing slowly, but united.

153
00:12:03,389 --> 00:12:04,515
And safe.

154
00:12:05,850 --> 00:12:07,768
I couldn't give her security.

155
00:12:09,019 --> 00:12:12,148
And I'm responsible.
I didn't come here to look for culprits.

156
00:12:14,108 --> 00:12:17,486
I know some things failed,
But not everything has to do with me.

157
00:12:19,363 --> 00:12:21,741
Do you know that, in our penal code,

158
00:12:22,950 --> 00:12:26,412
crimes prescribe after 20 years.

159
00:12:27,455 --> 00:12:32,835
In other words, in two weeks,
the individual who killed my daughter

160
00:12:33,919 --> 00:12:36,464
there will be no need
to hide.

161
00:12:38,048 --> 00:12:41,719
Don't worry. As I said,
I didn't come here to look for culprits.

162
00:12:41,802 --> 00:12:45,014
But there is a debt, and I will collect it

163
00:12:45,097 --> 00:12:50,311
returning every bullet
to the son of a bitch who killed my daughter.

164
00:12:51,270 --> 00:12:53,063
And for you I ask one thing.

165
00:12:53,147 --> 00:12:57,026
Now that you've built
such an illustrious career in psychology,

166
00:12:57,610 --> 00:13:00,154
I ask you to review each note.

167
00:13:00,237 --> 00:13:04,700
I ask that you pass it on,
point by point, your expert report.

168
00:13:04,784 --> 00:13:08,120
In this way,
you can help get justice.

169
00:13:09,288 --> 00:13:12,082
The police are the ones who have to help him, not me.

170
00:13:13,584 --> 00:13:14,960
Message given.

171
00:13:31,811 --> 00:13:33,687
When was the last time you saw him?

172
00:13:34,480 --> 00:13:37,233
We spoke on the phone two days ago.

173
00:13:38,234 --> 00:13:41,195
- What did you talk about?
- Nothing in particular.

174
00:13:41,278 --> 00:13:42,780
Did they argue?

175
00:13:43,948 --> 00:13:46,200
Our relationship wasn't going well.

176
00:13:48,869 --> 00:13:50,120
And what about your son?

177
00:13:50,955 --> 00:13:52,206
Did they also argue?

178
00:13:52,706 --> 00:13:54,750
It's impossible not to argue with Hern�n.

179
00:13:55,501 --> 00:13:59,588
Just now, he had a relapse,
and the girlfriend doesn't help at all.

180
00:14:00,089 --> 00:14:01,298
Does he have a girlfriend?

181
00:14:02,383 --> 00:14:05,928
Sofa Herrera,
Hern�n's eternal girlfriend,

182
00:14:06,887 --> 00:14:08,389
as disturbed as he is.

183
00:14:12,810 --> 00:14:17,106
Ra�l was tired and refused
to continue helping them both.

184
00:14:18,524 --> 00:14:20,651
And he refused to help you too?

185
00:14:21,694 --> 00:14:22,987
What does it refer to?

186
00:14:24,363 --> 00:14:29,034
Her husband owned everything:
the foundation, the properties, the cars.

187
00:14:30,077 --> 00:14:32,079
Do you think I had anything to do with this?

188
00:14:33,330 --> 00:14:35,457
I don't know. You say.

189
00:14:35,541 --> 00:14:37,668
Raul and I were getting divorced.

190
00:14:37,751 --> 00:14:40,170
He could refuse whatever he wanted,

191
00:14:40,254 --> 00:14:42,840
but, sooner or later,
the law would rule in my favor.

192
00:14:45,050 --> 00:14:47,636
Where were you between 2am and 4am?

193
00:14:48,512 --> 00:14:51,432
Opening an exhibition at the foundation.

194
00:14:52,558 --> 00:14:53,684
And your son?

195
00:14:54,476 --> 00:14:55,477
Where is he?

196
00:14:56,270 --> 00:14:57,479
Is he suspicious?

197
00:14:58,522 --> 00:15:01,734
We know that Hern�n is a boy
with psychiatric problems,

198
00:15:01,817 --> 00:15:03,193
which is unstable...

199
00:15:03,277 --> 00:15:05,487
By God, it was his father.

200
00:15:07,907 --> 00:15:09,742
My son is not a murderer.

201
00:15:11,702 --> 00:15:12,828
Who? Hern�n?

202
00:15:13,704 --> 00:15:15,789
It would be impossible for him to do something like that.

203
00:15:17,666 --> 00:15:19,585
Ra�l and Hern�n argued a lot.

204
00:15:21,337 --> 00:15:23,422
Your boyfriend could be violent.

205
00:15:24,757 --> 00:15:27,217
Look, Ra�l stopped giving us money.

206
00:15:27,301 --> 00:15:30,304
For him, we could sleep under the bridge.

207
00:15:31,055 --> 00:15:32,097
He wanted us away.

208
00:15:32,181 --> 00:15:33,682
Where did you last see him?

209
00:15:36,977 --> 00:15:38,270
In reserve.

210
00:15:39,313 --> 00:15:40,648
We always go there.

211
00:15:42,149 --> 00:15:43,275
Are we done?

212
00:15:43,359 --> 00:15:46,654
We'll let you know when we're done.
How was he dressed?

213
00:15:56,956 --> 00:15:59,083
Covering up Hern�n isn't good for you.

214
00:15:59,166 --> 00:16:00,793
You could be next.

215
00:16:01,502 --> 00:16:02,711
Thanks.

216
00:16:24,483 --> 00:16:26,402
{\an8}DEFENDANT: VICTOR CARDOZO
ABOUT AGGRAVATED HOMICIDE

217
00:16:26,485 --> 00:16:27,485
VICTIM: LUC�A URIOSTE

218
00:16:41,417 --> 00:16:43,377
Declared INCOMPETENT.

219
00:16:43,460 --> 00:16:47,089
{\an8}PABLO ROUVIOT
Degree in Psychology - Expert

220
00:17:03,981 --> 00:17:05,107
I arrived!

221
00:17:06,859 --> 00:17:08,110
Sylvia.

222
00:17:17,703 --> 00:17:18,746
Love.

223
00:17:27,796 --> 00:17:30,090
Baby, what happened? Did you get hurt?

224
00:17:30,215 --> 00:17:31,300
No, it was nothing.

225
00:17:31,383 --> 00:17:34,386
It's just an accident.
I wanted to go to the bathroom and I couldn't.

226
00:17:34,470 --> 00:17:35,721
And Silvia?

227
00:17:36,180 --> 00:17:38,515
She's a son of a bitch. I sent her away.

228
00:17:38,599 --> 00:17:41,393
Enough, Mauro.
This is the fourth person to fire. I help.

229
00:17:41,477 --> 00:17:44,605
- He comes.
- No, what are you doing? I can do it.

230
00:17:44,688 --> 00:17:47,024
Put it in there, please.

231
00:17:52,696 --> 00:17:55,449
I don't like being treated
like an idiot, you know?

232
00:17:59,828 --> 00:18:01,747
She kept me waiting for half an hour.

233
00:18:01,830 --> 00:18:03,499
I said, "I need to go to the bathroom."

234
00:18:03,582 --> 00:18:06,919
She said, "I have to do who knows what."
Made me wait half an hour!

235
00:18:07,586 --> 00:18:10,380
I don't want to see her again.
I don't want her back.

236
00:18:10,464 --> 00:18:12,299
She doesn't step foot in this house anymore.

237
00:18:21,308 --> 00:18:22,976
{\an8}What would you like to drink?

238
00:18:26,146 --> 00:18:27,231
Um...

239
00:18:27,856 --> 00:18:30,859
- An tonic water, please.
- Yes sir.

240
00:18:37,157 --> 00:18:39,618
- It's all here.
- Thanks.

241
00:18:41,870 --> 00:18:43,580
Can we talk a little?

242
00:18:44,915 --> 00:18:46,959
- Would you like a drink?
- Yes.

243
00:18:47,042 --> 00:18:49,086
- A beer, please.
- Yes sir.

244
00:18:53,090 --> 00:18:56,135
Ceci, I've been thinking about what you told me.

245
00:18:57,511 --> 00:19:02,015
The idea that the mother and the child
are accomplices is not bad.

246
00:19:02,850 --> 00:19:05,310
The problem is that she
There is still no clear reason.

247
00:19:08,272 --> 00:19:09,398
Any problems?

248
00:19:13,402 --> 00:19:14,611
What if I don't make it?

249
00:19:15,571 --> 00:19:18,532
How not? What are you saying, Ceci?

250
00:19:18,615 --> 00:19:20,284
You were born for this.

251
00:19:21,034 --> 00:19:23,328
Seriously. It will not fail. You will see.

252
00:19:34,173 --> 00:19:36,258
Tech. Forensic Ana
I found it. Antique. Bookmark.

253
00:19:53,066 --> 00:19:54,066
Sessions

254
00:20:03,535 --> 00:20:05,454
<i>- Two nougats?
- Yes.</i>

255
00:20:08,498 --> 00:20:11,919
<i>Well, Hern�n, here I am.</i>

256
00:20:12,669 --> 00:20:15,756
<i>I wanted to tell you that I stopped zolpidem.</i>

257
00:20:15,839 --> 00:20:18,675
<i>You cannot stop taking the medication
from one day to the next.</i>

258
00:20:18,759 --> 00:20:22,221
<i>it's something gradual,
and, clearly, we are far from that.</i>

259
00:20:23,263 --> 00:20:26,141
<i>- Did you use drugs this week?
- With what?</i>

260
00:20:27,142 --> 00:20:30,020
<i>Just think
to ask that son of a bitch for money...</i>

261
00:20:33,565 --> 00:20:37,027
<i>Hern�n, I will forward you to a colleague.</i>

262
00:20:37,694 --> 00:20:40,989
<i>is a very qualified colleague.
You'll be in good hands.</i>

263
00:20:41,073 --> 00:20:42,574
<i>I don't understand.</i>

264
00:20:42,658 --> 00:20:45,702
<i>There are certain limits
that we are crossing</i>

265
00:20:46,745 --> 00:20:49,331
<i>and that are distorting our bond.</i>

266
00:20:49,873 --> 00:20:52,668
<i>It's not good for me,
and most of all, it's not good for you.</i>

267
00:20:52,751 --> 00:20:54,211
<i>Believe. It's the best.</i>

268
00:20:55,295 --> 00:20:59,383
<i>I think it's easier
get rid of the patient than cure him.</i>

269
00:21:00,342 --> 00:21:02,177
<i>It was like that with my parents too.</i>

270
00:21:02,678 --> 00:21:04,012
<i>Look, Hern�n,</i>

271
00:21:04,096 --> 00:21:08,183
<i>the disease is not in the impulses,
but in what we do with them.</i>

272
00:21:09,851 --> 00:21:12,729
<i>It's hot here. I can't breathe.</i>

273
00:21:13,897 --> 00:21:15,565
<i>I don't know what I'm doing here.</i>

274
00:21:16,817 --> 00:21:18,485
<i>Where would you like to be?</i>

275
00:21:20,028 --> 00:21:21,321
<i>In the field.</i>

276
00:21:27,119 --> 00:21:28,996
<i>- Are you feeling well?
- Yes.</i>

277
00:21:30,205 --> 00:21:31,665
<i>Yes. I'm listening, yes.</i>

278
00:21:32,624 --> 00:21:35,460
<i>It looks different, doctor.</i>

279
00:21:38,588 --> 00:21:42,217
<i>The boy who was here when I came in</i>

280
00:21:43,635 --> 00:21:44,845
<i>was it your son?</i>

281
00:21:50,642 --> 00:21:51,642
Come here, you kid!

282
00:22:06,116 --> 00:22:07,117
Stop, man!

283
00:22:25,302 --> 00:22:26,678
He's going to kill him! Stop him!

284
00:22:28,638 --> 00:22:29,806
Shit!

285
00:22:42,402 --> 00:22:44,446
Wake up, Bruno! Please!

286
00:23:07,386 --> 00:23:08,804
- Goodnight.
- Goodnight.

287
00:23:08,887 --> 00:23:10,680
- Excuse me. Thanks.
- Come in.

288
00:25:01,625 --> 00:25:03,335
I left your things in the office.

289
00:25:03,418 --> 00:25:05,712
- Thank you very much. Good rest.
- See you tomorrow.

290
00:25:11,134 --> 00:25:12,594
<i>Who do you think is saner?</i>

291
00:25:14,137 --> 00:25:16,515
<i>Whoever recognizes that they have a dark Minotaur</i>

292
00:25:16,598 --> 00:25:19,976
<i>living inside yourself,
or who doesn't recognize it?</i>

293
00:25:20,769 --> 00:25:22,437
<i>Let's see. Define "dark."</i>

294
00:25:23,647 --> 00:25:24,731
<i>Patient.</i>

295
00:25:26,066 --> 00:25:27,234
<i>Look, Hern�n,</i>

296
00:25:27,317 --> 00:25:30,946
<i>the disease is not in the impulses,
but in what we do with them.</i>

297
00:25:32,155 --> 00:25:36,201
<i>I think it's easier
getting rid of the sick than curing him.</i>

298
00:25:37,035 --> 00:25:38,954
<i>It was like that with my parents too.</i>

299
00:25:43,625 --> 00:25:45,168
Hern�n mentioned the field.

300
00:25:46,628 --> 00:25:47,963
I think it might be there.

301
00:25:48,797 --> 00:25:51,299
Does the family have a house in the countryside?

302
00:25:55,262 --> 00:25:56,304
Laura...

303
00:25:59,140 --> 00:26:01,601
That's not my son's voice.

304
00:26:05,981 --> 00:26:08,567
Sometimes the voices change
due to emotions.

305
00:26:09,818 --> 00:26:11,278
What I don't understand is

306
00:26:12,195 --> 00:26:16,032
How does this stranger know
all these things about my son

307
00:26:17,033 --> 00:26:19,035
and about our family.

308
00:26:19,786 --> 00:26:22,455
- You can listen one more time.
- I would never confuse.

309
00:26:25,542 --> 00:26:27,168
That's not Hern�n's voice.

310
00:26:27,961 --> 00:26:29,421
That's not my son.

311
00:27:59,094 --> 00:28:01,096
Subtitles: Rosana Cockink
